La finalidad, caminar hacia una sociedad libre y justa desde la contracultura, la autogestión y la rebeldía. EL LOKAL, dentro de nuestras posibilidades y deseos, entendemos que debe ponerse al servicio de las luchas que se originan tanto en el barrio, como en el resto de la ciudad, y el mundo.
Caliban i la bruixa has been added to your wishlist
LP Pare nostre que esteu a l'infern. CRIM has been added to your wishlist
LP SHÖCK has been added to your wishlist
07 El Raval: Epicentro del movimiento obrero revolucionario barcelonés has been added to your wishlist
LP La Furia. Por algo más que por gusto has been added to your wishlist
LP Pasan drogados. PUTILATEX has been added to your wishlist
CD El barranko peleón. LOS BARRANKILLOS has been added to your wishlist
CD S/t. ANTITEDAX has been added to your wishlist
Hazlo tu mism@. Recupera tu vida has been added to your wishlist
05 Vivers de revolucionaris. Apunts històrics del districte cinquè has been added to your wishlist
Imán Emma Goldman has been added to your wishlist
Desde el sentimiento de la memoria has been added to your wishlist
¿Puede la cárcel defender a los animales? has been added to your wishlist
CD ¿Hasta cuando? ETSAIAKEROAK has been added to your wishlist
1968 cuando se marchitó el rojo de las banderas has been added to your wishlist
EP Deixau-me fer. TRAU has been added to your wishlist
Grups Autònoms. Una crònica armada de la transacció democràtica has been added to your wishlist
LP Rockin'class. THE MIDNIGHT ROVERS has been added to your wishlist
Indios sin rey has been added to your wishlist
Afectos Cotidianos has been added to your wishlist
L’anarquía i el mètode anarquista
La Federació Anarquista de Catalunya ha editat el llibre d’Errico Malatesta “L’Anarquia i el Mètode de l’Anarquisme”.
Per primera vegada, que tinguem coneixement, s’ha editat el llibre de Malatesta en català. La FAC ha fet una traducció no professional del llibre i ha actualitzat part del llenguatge. És una traducció dels textos d’Errico Malatesta ja traduïts al castellà a principis del segle XX anònimament i publicats per Premià editora s. a. a la col·lecció “La nave de los locos” de Mèxico DF i revisat de l’edició italiana
Degut a l’evolució del llenguatge, s’han modificat algunes expressions a la lliure voluntat del traductor. L’exemple més clar és l’ús del masculí i de la paraula home per a referir-se a persones o éssers humans. Per evitar l’ús massiu del masculí hem canviat el gènere d’algunes frases, duplicant paraules, canviant singulars per plurals o usant directament el femení. Això si, per a referir-nos als mals que envaeixen la nostra societat hem continuat fent servir el masculí.
Ressenyes
Encara no hi ha ressenyes.