La finalidad, caminar hacia una sociedad libre y justa desde la contracultura, la autogestión y la rebeldía. EL LOKAL, dentro de nuestras posibilidades y deseos, entendemos que debe ponerse al servicio de las luchas que se originan tanto en el barrio, como en el resto de la ciudad, y el mundo.
Txapa Ojo con tu llibertat d'expressió has been added to your wishlist
Cosas que sucedieron (o no) has been added to your wishlist
Hasta la última jaula. 50 años de liberación animal has been added to your wishlist
Brujas, parteras y enfermeras has been added to your wishlist
El lokal, desde 1987, un rincón libertario en Barcelona has been added to your wishlist
LP Tu tienes la razón. ATOXXXICO has been added to your wishlist
Samarreta al CAP no s'hiCAP #CAPalaMisericordiaJa has been added to your wishlist
Vet aquí dues vegades La Ventafocs has been added to your wishlist
Imán La lletra A has been added to your wishlist
Eskorbuto - Las Más Macabras has been added to your wishlist
Hazlo tu mism@. Recupera tu vida has been added to your wishlist
Poeta Muerta has been added to your wishlist
EP Split. SUICIDE STATE / HIDING INSIDE VICTIMS has been added to your wishlist
LP La Furia. Por algo más que por gusto has been added to your wishlist
LP S/t. 37 HOSTIAS has been added to your wishlist
03 La calle olvidada. Sant Antoni de Pàdua, en el distrito V has been added to your wishlist
L’anarquía i el mètode anarquista
La Federació Anarquista de Catalunya ha editat el llibre d’Errico Malatesta “L’Anarquia i el Mètode de l’Anarquisme”.
Per primera vegada, que tinguem coneixement, s’ha editat el llibre de Malatesta en català. La FAC ha fet una traducció no professional del llibre i ha actualitzat part del llenguatge. És una traducció dels textos d’Errico Malatesta ja traduïts al castellà a principis del segle XX anònimament i publicats per Premià editora s. a. a la col·lecció “La nave de los locos” de Mèxico DF i revisat de l’edició italiana
Degut a l’evolució del llenguatge, s’han modificat algunes expressions a la lliure voluntat del traductor. L’exemple més clar és l’ús del masculí i de la paraula home per a referir-se a persones o éssers humans. Per evitar l’ús massiu del masculí hem canviat el gènere d’algunes frases, duplicant paraules, canviant singulars per plurals o usant directament el femení. Això si, per a referir-nos als mals que envaeixen la nostra societat hem continuat fent servir el masculí.
Ressenyes
Encara no hi ha ressenyes.